14.2.2010 | 11:35
Dagur elskenda žann 14.febrśar
Ķ dag 14 febrśar er Valentķnusardagurinn mikli og fyrir sumum ógnvęnlegi.
Margir telja žetta vera bandarķskan siš en svo er ekki meš öllu rétt žó žeir hafi aš sjįlfsögšu magnaš hann upp eins og amerķkönum er einum lagiš lagt til listanna
Įšur en hann var kenndur viš Valentķnus var žessi dagur haldinn til heišurs rómverska frjósemisgušinum Lupercus og var ķ žį daga slįtraš geit og drukkiš vķn auk žess sem menn hlupu um bęinn śtatašir ķ blóši. Eftir aš žįverandi keisari Rómar hafši bannaš hjónabönd, žar sem hann komst aš žeirri nišurstöšu aš einhleypir karlmenn vęru betri hermenn, og kristnin hafši veriš gerš aš rķkistrś ķ Rómaveldi var dagurinn eignašur Valentķnusi, presti sem var hįlshöggvinn žennan dag fyrir aš gefa saman ung pör sem mįtti ekki gefa saman, svo segir sś saga allavega.
Eftir aftöku var Valentķnus titlašur verndari elskenda og dagurinn loks haldin honum til heišurs. Žess mį žó geta aš įriš 1969 fjarlęgši Kažólska kirkjan Valentķnusardag af dagatalinu sķnu žar sem ekki žótti sżnt fram į aš žessar sögur vęru annaš en bara sögur.
Hjónabönd į žessum tķma voru ekki oft tilkomin vegna įstar manns og konu heldur af żmsum öšrum hentugleika-įstęšum og er žvķ einnig frekar ólķklegt aš dżrlingur yrši titlašur verndari elskenda į tķmum žegar rómantķsk įst var ekki fullmótaš hugtak.
Žaš er žó kannski fullgróft aš ętla aš ungt fólk hafi ekki fellt saman huga sķna og oršiš įstfangiš en žaš mį aš minnsta kosti gera rįš fyrir aš kort og sśkkulaši hafi ekki veriš algeng gjöf į žessum degi fyrstu aldirnar į okkar tķmatali og hvaš žį eitthvaš ķ dżrari kantinum eins og ilmvatn.
Samkvęmt žessu hefur veriš haldiš upp į žennan dag ķ įržśsundir, žó aš bandarķkjamenn hafi ofgert honum svolķtiš eins og žeim einum er lagiš frekar nżlega. enda eigum viš Ķslendingar tvo įgęta daga til aš halda upp į og glešja maka okkar, konudagurinn og bóndadagurinn.
Konudagurinn er į fyrsta degi góu. Į konudaginn er venja aš eiginmenn gefi konum sķnum blóm til merkis um eilķfa įst žeirra į konunni. Konudagurinn hefur ašeins öšruvķsi ķmynd en Valentķnusardagurinn, hann viršist vera meira fyrir gift, eša aš minnsta kosti langt komin, pör, į mešan aš žaš er til dęmis haldiš upp į Valentķnusardaginn ķ grunnskólum Bandarķkjanna žar sem 6 įra börn skiptast į valentķnusarkortum.
Ķmyndin af ķslensku dögunum felur ekki ķ sér jafn mikla rómantķk og žeim mun minni vęmni, sem eru žó ašalsmerki Valentķnusardagsins sķšastlišna įratugi. Engu aš sķšur reyna vikublöš, sjónvarpsžęttir og vefsķšur aš kenna okkur ķslendingunum hvernig viš getum veriš ķ nįnu sambandi viš tilfinningar okkar meš žvķ aš gefa okkar nįnustu gjafir og vera žeim góš. Svolķtiš haldiš ķ saman viš svona daga og markašsfręši hvernig hęgt sé aš fį fólk til aš kaupa hluti ķ veikri tilraun til aš lįta makanum finnast hann sérstakur. Hįtķšardagar voru vissulega ekki fundnir upp til žess aš selja varning verslunarmanna og fulloršiš fólk er stundum of duglegt aš lįta slķkt fara fyrir brjóstiš į sér ķ stašinn fyrir aš kaupa ekki žennan varning heldur gera sér glašan dag og gera eitthvaš frekar meš įstinni ķ lķfi sķnu.
Bošskapurinn er aušvitaš sį aš žiš žurfiš ekki afsökun til žess aš glešja ykkar heittelskaša/heittelskušu, flestir ašrir dagar henta jafnvel betur en ķ dag, žį kemuršu henni/honum lķka į óvart og žaš er bara skemmtilegra.
En ef viš tökum alveg žaš alvarlegasta į žetta hver yršu višbrögšin ef žś gęfir įstinni žinni ekkert į valentķnusardaginn?
Hef svolķtiš veriš aš hugsa um žetta undanfariš - viš ķ raun bśum ķ žannig heim aš žaš er bśiš aš troša į okkur allskonar skyldudögum žar sem viš veršum aš kaupa žetta og kaupa hitt annars erum viš bara tillitslaus. Ég elska konuna mķna en mér finnst ofbošslega leišinlegt aš vera skyltur til aš vera rómantķskur - ekki misskilja mig nśna - hśn myndi aš sjįlfsögšu aldrei skylda mig til žess / en samfélagiš gerir žaš į annaš borš, žaš er öll žessi pressa allstašar frį, fjölmišlar, vinnustašir og žess hįttar. Žaš er valentķnusardagur, konudagur sem kemur ótrślega fljótt į eftir valentķnusardeginum, bóndadagur,brśškaupsafmęlin, pįskar, sumardagurinn fyrsti, jólin - ég er kristinn mašur og ég elska jólin vegna bošskapsins en žvķ mišur žį er frekar mikiš į jólunum fariš aš snśast um efnishyggju manna heldur en bošskap Jesś krists.
Afrikaans | Ek is lief vir jou Ek het jou lief |
Albanian | Te dua |
Amharic | Afekrishalehou |
Arabic | Ana Behibak (to a male) Ana Behibek (to a female) |
Armenian | kezi chat ge sirem (in western Armenian) yes kez sirum em (in eastern armenian) yes kez shat em siroom |
aruba bonaire and curacao | mi stimabo |
Assyr Assyrian | Az tha hijthmekem ANA KI BAYINAKH |
Australian | 'ave a beer :-) |
Azerbaijanian | |
Basque (A region of Spain and France) | Maite zaitut. Asko maite zaitut. (I love you a lot) Nere Maitea (My love) |
Bavarian | I mog di narrisch gern |
Bengali | Ami tomAy bhAlobAshi |
Berber | Lakh tirikh |
BHOJPURI | ham tahara se pyar karila |
Bicol | Namumutan ta ka |
Bisaya | Nahigugma ko nimo |
Bosnian | volim te (most common) (Volim Te Ba) ja te volim (less common) |
Brazilian Portuguese | eu te amo |
Bulgarian | Obicham te |
Cambodian | kh_nhaum soro_lahn nhee_ah Bon sro lanh oon |
Cantonese | Ngo oi ney |
Catalan | T'estim (mallorcan) T'estime (valencian) T'estimo (catalonian) T'estim molt (I love you a lot) |
Cebuano | Gi Gugma Kita |
Chamorro | Hu Guiya Hao |
Chanchal | main (i like you) main Tere bina main ji nahi pauga (i love you) mail tere bina kaha jauga |
Chinese | Wo ie ni |
Manderin | Wo ai ni |
Croatian | Volim te (most common), or Ja te volim (less common) |
Czech | miluji te |
Danish | Jeg elsker dig |
Dhivehi (Maldivian Language) | Aharen Kalaa Dhekeh Loabivey |
Dutch | Ik hou van jou |
English | I love you! |
Esperanto | Mi amas vin (Mi amas vim?) |
Estonian | Ma armastan sind Mina armastan sind (formal) |
Persian (Farsi) | Tora dust midaram |
Flemish | ik zie je graag |
Finnish | Mina rakastan sinua |
French | Je t'aime |
Friesian | Ik bin fereale op dy Ik ha^ld fan dy (Most commonly used phrase) (the ^ is above the a) |
Gaelic | Ta gra agam ort (Tį mé i ngrį leat?) |
Galician | Įmote |
German | Ich liebe Dich Ich leba dich I mog Di ganz arg! (Suebian: South German dialekt.) |
Greek | S'agapo |
Hausa | Ina sonki |
Hawaiian | Aloha wau ia 'oe |
Hebrew | aNEE oHEIVET oTKHA (female to male) aNEE oHEIV otAKH (male to female) female to male "ani ohevet otcha". |
Hindi | Main tumse pyar karta hun (Male will say to Female) Main tumse pyar karti hun (Female will say to Male) |
Hokkien | Wa ai lu |
Hopi | Nu' umi unangwa'ta |
Hmong | "Kuv Hlub Koj" Pronounced "Goo (rising tone) Hloo (high tone) Gah (falling tone" |
Hungarian | Szeretlek te'ged |
Icelandic | Ég elska žig (pronounced jeg elska thig) |
Indian languages: | |
Gujarati | "Tane Prem Karoo Choo" |
Kannada | Nanu nimmege preti maditi idini Naanu Ninna Preethisuve (Naanu Ninanu Pritisutene) |
Malayalam-1 | ngyaan ninne premikkunnu (Enjan Ninnei Premikunnu) "Njan ninne pranikunnu" or "njan ninne premikkinu" "enikku ninne ishttamanu" (enneke nine ishtam) NJAN NINNE SNEHIKKUNNU (Njan ninne premikkunnu) nnan ninney snehikkunnu enikku ninne ishtamanu nan ninne premikkunnu, nan ninne snehikkunnu |
Manipuri | aina nangbu nunshi |
Oriya | Mu tumaku bhala paye |
Punjabi | Main tenu pyar karda haan Meno Tere Na Pyar Wa Menu Twadey Naal Pyar Hai me tumse pyar ker ta hu' |
Sindhi | Aue tava saa pyar kar ya ti ( female to male) Aue tosa pyaar kar ya to ( male to female |
Tamil | NAN UNNAI KHADAL LIKERAN Naan Unnai Khadalikkeren |
Telugu | 1. "Nenu ninnu premisthunnaanu" (It represents the opposite person in SINGULAR). 2. "Nenu mimmalni Premisthunnaanu" (It represents the opposite person in PLURAL). naanu ninnu premishthaanu (Nenu Ninnu Premisttu nanu) Nenu Ninnu Premisthunnanu |
Marathi | Mala tujhashi prem aahe. Maza Tuzyavar Prem Ahe Majha tujhyavar prem aahe |
Indonesian | Saya cinta padamu Saya Cinta Kamu Aku tjinta padamu saya mengasihi saudari (formal expression from male to female) saya mengasihi saudara (formal expression from female to male) |
Malay/Indonesian | Saya cintakan awak(awak=kamu=you) Aku sayang engkau (engkau=kamu=you) |
Malay | Saya cintamu Saya sayangmu (Saya cintakan mu / Saya cinta mu ?) |
Niasan | omasido khou |
Javanese language | kulo tresno panjenengan (high languange) aku tresno karo kowe (low languange) (Aku tresna kowe!) in Java Indonesia: aku cinta kamu |
Irish | taim i' ngra leat |
Italian | Ti amo |
Japanese | Kimi o ai shiteru (Anata wa, dai suki desu ?) |
Javanese | Kulo tresno marang panjenengan (formal) aku terno kowe (informal) |
Karen | Ya Eh Na Arr Gyi Law. |
Kashmiri | meh chi chain maai |
Kazakh | Men seny jaksy kuremyn |
Kiswahili | Nakupenda |
Konkani | Hanv tukka preeti karta |
Korean | Tangsinul sarang ha yo (SA LANG HAE / Na No Sa Lan Hei?) |
Kurdish | Ez te hezdikhem mn tom oxshawet or xoshm awet ??? |
Hawrami | Washem Grakani |
Kyrgyz | Men seni syuem |
Lahu | Nga naw hta ha ja. |
Lao | Khoi huk chau |
Laos | Chanrackkun |
Latin | Te amo (Ego te amo ?) Vos amo Amo te |
Latvian | Es Tevi milu (Es m lu Tevi ?) |
Lingala | Nalingi yo |
Lithuanian | aš myliu tave (As Myliu Tave) A tave myliu. [Ash tave myliu] |
Luganda (from Uganda) | nkwagala |
Luo | Aheri |
Macedonian | Te sakam |
Madrid lingo | Me molas, tronca |
Mahalu | zobb foxx il liba ommok ??????????? |
Maltese | Inhobbok! (Inhobbok hafna ?) |
Mandarian | Wo ai ni |
Mapudungun (a language spoken in central Chile and west central Argentina by the Mapuche) | Inchepoyeneimi |
Mohawk | Konoronhkwa |
Moldova (Moldovian) | Craciun fericit si un An Nou fericit! |
Mongolia | Bi chamd khairtai |
Myanmar (Burma) | Nga nint ko chit dae Nga nint go chit tel. |
Navajo | Ayor anosh'ni |
Ndebele | Ngiyakuthanda |
Nepali | Ma timlai maya/prem garchu |
Norwegian | Jeg elsker deg (Bokmaal) Eg elskar deg (Nynorsk) |
Pashto (National Language of Afghanistan) | Za Tasara Meena Kawam Za tha sara meena laram (Za la ta sara meena kawom) |
Persian | Tora dost daram (Tora Doost Darem ?) Duset daaram (informal language) Dustat daaram (more peotic) \'a\' here sounds like \'a\' in \'pat\' and \'aa\' sounds like \'u\' in \'umberlla\'. :)) |
Pilipino | Mahal Kita Iniibig Kita |
Polish | Kocham cię Ja Cie Kocham (Pronounced Yacha kocham) Ja cię kocham (thats acurate spelling) is completly not in use. \"Ja\" is \"I\" and in this type of sentence we just skip it. |
Portuguese | Eu amo-te (continental) Eu te amo (Brazilian) |
Punjabi | Main tenu pyar karda haan Meno Tere Na Pyar Wa Menu Twadey Naal Pyar Hai me tumse pyar ker ta hu' |
Romanian | Te iubesc |
Russian | Ya lyublyu tebya Ya vas lyublyu Ya tebya liubliu |
Scot Gaelic | Tha gra\dh agam ort |
Serbian | Volim te (most common), or Ja te volim" (less common) |
Serbo-Croatian | Volim te |
Shona | Ndinokuda |
Sinhalese | Mama Oyata Aadarei |
Sioux | Techihhila |
Slovak | lubim ta |
Slovenian (Slovene) | Ljubim te |
Somalia Languages | Waan kujeclahay |
Spanish | Te quiero Te amo |
Swahili | Naku penda |
Swedish | Jag a lskar dig |
Swiss-German | Ch'ha di ga"rn |
Tagalog | Mahal kita Iniibig kita |
Taiwanese | Gwa ai lee |
Tamil | NAN UNNAI KHADAL LIKERAN Naan Unnai Khadalikkeren |
Thai | Phom Rak Khun Ch'an Rak Khun Khao Raak Thoe / chun raak ter |
Tibetan | Nga Chola Gagai Yo. Nga Chola Tsewa Yo |
Tunisian | NMOUT ALIK Ha eh bak (ĆĶČß - spelled AHEBAK) |
Turkish | Seni seviyorum! |
Ukranian | Ya tebya kahayu Ya tebe kohayu ya tebya lyublyu (Russian variant) Yalleh blutebeh |
Urdu (Pakistan) | MUJHAY TUM SAY MOHABBAT HAY or Main tum say pyar karta hoon. Mea tum se pyaar karta hu (when a guy says it) |
Vietnamese | Anh ye^u em (man to woman) Em ye^u anh (woman to man) Toi yeu em |
Vlaams | Ik heb je lief |
Welsh | 'Rwy'n dy garu di. Yr wyf i yn dy garu di (chwi) Rwy'n caru ti |
xhosa | ndiyakuthanda |
Yiddish | Ikh hob dikh lib |
Yoruba | Mo ni ife re |
Zazi | Ezhele hezdege (sp?) |
Zuni | Tom ho' ichema |
http://hugsandi.is/articles/valentinusardagurinn-forbodnar-giftingar-og-sukkuladibangsar/
http://yunus.hacettepe.edu.tr/~sadi/dizeler/i-love-you.html
Athugasemdir
Sęll vertu!
Takk fyrir žennan fróšleik.
Žś bendir į aš žessi dagur sé ekki upprunninn frį Amerķku,
mig grunaši aš hann vęri žaš ekki.Komst nokkuš vel ķ gegnum žessa lesningu. En ég held aš ég haldi mig bara viš góšu gömlu ķslenskuna !
Vertu Guši falinn.
Halldóra Lįra Įsgeirsdóttir, 14.2.2010 kl. 15:29
svolķtiš langt blogg kannski en jį góšur fróšleikur - takk fyrir žaš - ętla treysta Guši fyrir deginum ķ dag
Guš blessi žig
Ragnar Birkir Bjarkarson, 14.2.2010 kl. 15:41
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.